“死的,不变的知识带给人的最大的好处,便是在活的、善变的世界不再温情的片刻,供给一些不变之中,悲悯的平静的温情。”

下面这段话是William Johnson Cory对教育本质的定义。这段话被许多研习古典语言的学者视作学习古希腊语、拉丁语的理由。

At school you are engaged not so much in acquiring knowledge as in making mental efforts under criticism. A certain amount of knowledge you can indeed with average faculties acquire so as to retain; nor need you regret the hours you spent on much that is forgotten, for the shadow of lost knowledge at least protects you from many illusions. But you go to a great school not so much for knowledge as for arts and habits; for the habit of attention, for the art of expression, for the art of assuming at a moment’s notice a new intellectual position, for the art of entering quickly into another person’s thoughts, for the habit of submitting to censure and refutation, for the art of indicating assent or dissent in graduated terms, for the habit of regarding minute points of accuracy, for the art of working out what is possible in a given time, for taste, for discrimination, for mental courage, and for mental soberness.

“for the shadow of lost knowledge at least protects you from many illusions.”
知识,哪怕是知识的幻影,也会成为你的铠甲,保护你不被愚昧反噬。

本文摘自知乎用户仲树关于知乎问题读了很多书,但是都忘掉了,读书的意义在哪里?的回答。