When You Are Old
     ——叶芝

When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep

How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
But one man loved the pilgrim Soul in you
And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars



   给 M.S.G
     ——拜伦

要是我梦见你爱我,你休怪,
休要迁怒于睡眠;
你的爱只在梦乡存在,
——醒来,我空余泪眼。
睡神!快封闭我的神志,
让昏倦流布我周身;
愿今宵好梦与昨夜相似:
像仙境一样销魂!
听说,睡眠——死亡的姊妹,
也是死亡的样品;
天国倘若是这般滋味,
愿死神早早降临!

舒眉展眼吧,
美人,且息怒,
我何曾心花怒放;
梦中的罪孽要清算:幸福
只许我凝眸痴望。
梦中,也许你笑口微开,
莫说我受罚还不够——入睡,
被美梦欺哄;
醒来,这苦刑怎生忍受!



   偶成
    ——戴望舒

如果生命的春天重到,
古旧的凝冰都哗哗解冻,
那时我再会看见灿烂的微笑,
再听见明朗的呼唤——这些迢遥的梦。

这些好东西都绝不会消失,
因为一切好东西都永远存在,
它们只是像冰一样凝结,
而有一天会像花一样重开。